4.03.2016

Скрынецкая гора и речка Пляскувка

На территории Поставского района, между деревнями Фалевичи и Бородзино (руск. Бородино), находится небольшая, поросшая лесом возвышенность, которую местные жители называют Скрынецкой горой. Что означает этот топоним? Возможно он произошёл от белорусского слова «скрыня» – ящик, или «скрынка» – коробка? Или от созвучного польского «skrzynia» (скжыня) – ящик, «skrzynka» (скжынка) – коробка? А может от фамилии Скрынецкий? Помню, когда-то в детстве я спрашивал у своей бабушки, местной жительницы, почему так называют гору? Она мне сказала что не знает, так её называют уже давно.

С тех пор прошло много лет. Работая над своей родословной, в Литовском Государственном Историческом Архиве мне удалось посмотреть некоторые документы, касающиеся истории деревень Бородзино и Фалевичи: парафиальные (приходские) метрические книги, книги исповедующихся и причащающихся, ревизские сказки, гербовники и др., однако фамилия Скрынецкий (польск. Skrzyniecki-Скжынецки) мне там не встретилась.

Но однажды в Интернете я наткнулся на воспоминания Каетана Рожновского, бывшего жителя Поставского повета и ветерана польско-советской войны 1919-1920. Летом 1919 года он вёл свой партизанский отряд на соединение с передовыми частями Польской Армии. Двигаясь из-под Полоцка по тылам большевиков, партизаны встретили польскую кавалерию в д. Кобыльник (теперь пос. Нарочь).

Вот как описывал ту встречу сам Рожновский: «…По прибытии в Кобыльник, мы увидели там большое скопление улан, одетых в красивые мундиры и в шапках с амарантовыми (красно-розовыми. авт.) околышами. У дома, в котором располагалось командование, мы остановились…. (…). Подошёл командир эскадрона ротмистр Скжынецкий и, улыбаясь, задал несколько вопросов. Когда я сказал ему, что нашим желанием является вступить в эскадрон вместе со своими лошадьми, Скжынецкий очень обрадовался. Он сказал, что примет нас с большой радостью и немедленно распорядится выдать обмундирование, а лошадям усиленный рацион фуража, чтобы они быстрее набрали нужную в кавалерии кондицию…».

В своих воспоминаниях Рожновский также описывает несколько успешных рейдов по тылам красных, в которых он участвовал уже в составе эскадрона Скжынецкого. В книге «Zarys historji wojennej pułków polskich 1918-1920» говорится, что в то время эскадрон шволежеров (лёгкая кавалерия. авт.) ротмистра Скжынецкого придавался 1-му и 5-му пехотным полкам легионов, сражавшимся с большевиками на Мядельщине и Поставщине. В августе 1919 года эскадрон совершил несколько успешных вылазок и рейдов по тылам противника, уничтожив и захватив в плен много солдат, большевистских командиров и комиссаров.

Вполне возможно, что между деревнями Фалевичи и Бородзино на безымянной высоте произошёл бой польских шволежеров с красными, после которого в лексиконе местных жителей и появилась «Скрынецкая гора». В пользу этой версии говорит и тот факт, что невдалеке, около бывшего фольварка Бураки, находятся 14 безымянных польских могил той войны. То, что там погибло 14 человек, говорит о кровопролитном бое, который наверняка запомнился местным жителям.

Таким образом можно предположить, что образование топонима «Скрынецкая гора» возможно связано с событиями польско-большевицкой войны 1919-1920 гг., и, в частности, с командиром эскадрона польских шволежеров ротмистром Скжынецким. Впрочем, это только версия.

Примерно в 200-300 м. от Скрынецкой горы, через д. Бородзино протекает безымянный ручей. Ни на одной, даже самой подробной карте, он никак не назван, просто нарисована тоненькая, синяя, прерывающаяся полоска. Летом этот ручей (или канава) полностью пересыхает и наполняется водой лишь весной, в период таяния снега. Местные жители так его и называют – «роў», что в переводе с белорусского означает канава.

Каково же было моё удивление, когда на одном старинном геометрическом плане земельного участка середины XIX в. я увидел, что это оказывается вовсе не безымянная канава-роў, а речка, которая называется Пляскувка (бел. Пляскаўка. авт.). Видимо в XIX веке, в до-мелиорационную эпоху, уровень грунтовых вод был выше и Пляскувка была более полноводной речкой, нёсшей свои воды в озеро Свито. Возможно, что её название происходит от белорусского слова «пляскаць», то есть хлопать, шлёпать, или от польского слова «plusk» - плеск, всплеск. Такая вот история.

Комментариев нет:

Отправить комментарий